• Cassette et jaquette de l'enregistrement d'une compilation de soirées patois-1989/1987/septembre 1988/novembre1987-Boussy/Thonon/Coazze/Rumilly

Compilation de soirées patois-1989/1987/septembre 1988/novembre1987-Boussy/Thonon/Coazze/Rumilly

Médiathèque (photothèque, sonothèque, vidéothèque)

Type/Variété
enregistrement audio
Identifier:
FPA-124
Description
Compilation d’enregistrements réalisés lors de quatre événements différents : le premier lors de « gromailles » (cassage collectif des noix) à Boussy en 1989 (de 1 à 7) ; le deuxième lors d’une soirée patois à Thonon-les-Bains en 1987 (8 et 9) ; le troisième lors de la Fête internationale des patois en septembre 1988 à Coazze (Piémont, Italie) (10); le quatrième, enfin, lors de la Balouria (fête des vieux métiers) annuelle de Rumilly en novembre 1987 (de 11 à 24) ; la cassette se termine sur deux extraits dune émission de radio de la RSR (25 à 27).

1- (Début des « gromailles » à Boussy en 1989) « Lô cacati », histoire en francoprovençal par Eugène GRANGE de Cessens.
2- « La tabatière », chanson suivie d’une saynète en francoprovençal par Nanette ROSSET et Odette ROMAN.
3- Air de la chanson de Charles COLLOMBAT (1820-1865) « L’printin », joué à l’accordéon chromatique par Michel RASSAT.
4- Air de la chanson de néo-folklore « Ma Savoie jolie », joué à l’accordéon chromatique par Michel RASSAT.
5- « Lô préservatif », histoire en francoprovençal par René TRANCHANT de Boussy.
6- « René a la farma du Grand Combat », histoire en francoprovençal par Albert BOUCHET.
7- « Lôz’ULM a la voga d’Chaïna », histoire en francoprovençal par Jean dit Jeannot CARRIER de Cusy.
8- (Début de la soirée de Thonon-les-Bains en 1987) « Le croïzu », monologue en francoprovençal par une jeune fille, Sandrine DONZEL .
9- « La passnaille », chanson en francoprovençal par les Patoisants de l’Albanais accompagnés à l’accordéon.
10- (Début de la Fête du patois de septembre 1988) Ambiance musicale lors de la Fête du Patois (fête internationale du francoprovençal) à Coazze (Piémont, Italie).
11. (Début de la Balouria de novembre 1987) « René de Beüfi », histoire en francoprovençal par Michel RASSAT (qui se moque de René TRANCHANT présent à ses côtés sur scène).
12- « Michel rentre a la maïson »,  histoire en francoprovençal où c’est cette fois-ci René TRANCHANT qui se moque de Michel RASSAT.
13- Annonce par le présentateur René TRANCHANT de l’histoire suivante.
14- « Mon vioëu patoé », monologue en francoprovençal par une jeune fille, Sandrine DONZEL.
15- Deux histoires en francoprovençal : « L’gamin a l’ecule » par Marcel CHABERT de Marcellaz-Albanais et « Le ptiou » par Maurice VIVIANT de Chainaz-les-Frasses.
16- « L ‘pani », chanson en francoprovençal de et par Gérard BRUNIER de Cusy.
17- « Histoère d’gendarme »,  histoire en francoprovençal par Sylvain PETELLAT.
18- « Vetya l’séloué ma Nanon », chanson en francoprovençal par Annette ROMAN.
19- « Le vitrail de l’église »,  histoire en francoprovençal par Michel RASSAT.
20- « Toéne et Fanchette »,  histoire en francoprovençal par Gène GRANGE de Cessens.
21- « Gène a la fèra », histoire en francoprovençal par Michel RASSAT (qui se moque de Gène GRANGE).
22- « Michel prè l’trin a Bleyi », histoire en francoprovençal par Gène GRANGE (qui se moque de Michel RASSAT).
23- Réponse de Michel RASSAT avec  une autre histoire en francoprovençal : « Gène passe l’examen de communion ».
24- Réponse de Gène GRANGE : « Michel fa visita sa maïson ».
25- Final « Symphonie pour orchestre burlesque » (1915) de Frank MARTIN sur des mélodies savoyardes, par l’Orchestre de Chambre de Lausanne, dirigé par Armin JORDAN.

26- Interview de Michel STEINER et Fernand CLEMENT sur les groupes  « Champéry 1830 » du Val dIlliez et « Les Mercenaires ».
27- « Là-bas dans ce petit village » chanson traditionnelle par un ensemble vocal suisse.



 
Sujet
francoprovençal ; spectacle ; théâtre ; musique
Rights
Cet enregistrement fait partie d'un fonds d'archives sonores constitué par Albert BOUCHET (1924-2005) et Paul CARRIER (1930-2014) du groupe des Patoisants de l'Albanais (Rumilly, Haute-Savoie). La numérisation de ce fonds a été réalisée dans le cadre de l'inventaire des archives détenues par les groupes de langue francoprovençale de Haute-Savoie (réunis au sein de la fédération Lou Rbiolon). Elle a bénéficié du soutien du Département de la Haute-Savoie. Ce fonds est également conservé sur disque dur auprès des Patoisants de l'Albanais (Rumilly) et du Département de la Haute-Savoie (Conservatoire d'Art et Histoire, Annecy). La numérotation utilisée dans la fiche descriptive ci-dessus correspond à celle figurant sur les disques durs de conservation;Les Patoisants de l'Albanais ; Terres d'Empreintes;Fonds Albert BOUCHET et Paul CARRIER (Patoisants de l'Albanais)

Avec la participation des communes adhérentes au Réseau Patrimoines et Territoires de l'écomusée PAYSALP et le soutien de :