• cassette de l'enregistrement (recto)

Mots clés

Rencontre de musiciens et patoisants à Novel + enregistrements de patoisants sur la Radio Suisse Romande

Médiathèque (photothèque, sonothèque, vidéothèque)

Type/Variété
enregistrement audio
Identifier:
SBPC-01
Description
Cette cassette audio a été enregistrée par Pierre Chevallay (né en 1940), originaire de Bernex (Haute-Savoie) et passionné de traditions savoyardes. Bon patoisant, il a longtemps été l’un des piliers du groupe folklorique Sabaudia de Thonon-les-Bains, avec qui il a réalisé de nombreux collectages, et président de l’Union des Groupes Folkloriques de Haute-Savoie. Il est toujours membre actif du groupe Lou Reclan deu Shablé.

Cette cassette propose d’abord l’enregistrement inédit d’une rencontre de musiciens et patoisants s’étant déroulée en janvier 1975 à Novel (Chablais, Haute-Savoie), puis la copie d’émissions sur le francoprovençal savoyard diffusées sur la Radio Suisse Romande.

Face A
Rassemblement de raconteurs d’histoires, instrumentistes et chanteurs à Novel (janvier 1975)
A.1- « La montagne », chanson de music-hall de Jean FERRAT, interprétée par un groupe de chanteurs accompagné à l’accordéon chromatique.
A.2- Histoire drôle en français.
A.3- « Les belles-mères », chanson en français menée par une voix masculine accompagnée à l’accordéon chromatique. Le refrain est repris par toute l’assistance.
A.4- « Le mau largué » ( ?), histoire en francoprovençal.
A.5- Histoire en francoprovençal.
A.6- « Les filles de Val d’Illiez », chanson traditionnelle en français menée par une voix masculine accompagnée à l’accordéon, avec réponses de l’assistance. Le début est manquant.
A.7- « La ferme des rosiers », chanson « revancharde » (sur le thème de la guerre de 1870 et la perte de l’Alsace-Moselle) de Lucien COLONGE et Jules JACOB (1888), par une voix masculine a cappella.
A.8- « L’vieu garson », histoire en francoprovençal.
A.9- Histoire en francoprovençal.
A.10- « La Delphine », histoire drôle en francoprovençal.
A.11- « N’sin savoyards », monologue en francoprovençal de Just SONGEON (1880-1940).

Extraits d’une émission de la Radio Suisse Romande sur le francoprovençal savoyard

A.12- Présentation du programme.
A.13- « La breloque qui trouve son maître », histoire en francoprovençal par Joseph PICCOT de Thonon-les-Bains/Lullin, en hommage au peintre lyonnais Fernand MAJOREL (1898-1965), bien connu à Evian-les-Bains.
A.14- Annonce du monologue suivant.
A.15- « Le conscrit de Taninges », monologue en francoprovençal par René DETRAZ de Thonon-les-Bains.
A.16- « La voga d’Viu », histoire en francoprovençal par Joseph PICCOT de Thonon-les-Bains/Lullin.

Face B
B.1- « La confession », histoire en francoprovençal dont l’intrigue se déroule à Bellevaux par Joseph PICCOT de Thonon-les-Bains/Lullin.
B.2- « L’ grillé è la froumi », version en francoprovençal de la fable de LA FONTAINE par Joseph PICCOT de Thonon-les-Bains/Lullin.
B.3- Annonce de la chanson suivante qui marque la fin de l’émission du jour.
B.4- « La San Martin », chanson traditionnelle en francoprovençal, par Stéphane BAUD de Thonon-les-Bains.
B.5- Générique de l’émission : musique de fanfare (suisse ?) issue d’un disque commercial.
B.6- Présentation de l’émission, et notamment du patoisant thononnais Joseph PICCOT dit « Dyousé d’Armouna ».
B.7- « Le mariage à la Nanon », histoire en francoprovençal de et par Joseph PICCOT de Thonon-les-Bains/Lullin.
B.8- Annonce de l’histoire suivante.
B.9- « José », histoire en francoprovençal par Stéphane BAUD de Thonon-les-Bains.
B.10- Annonce de la fable suivante.
B.11- « La cigale et la fourmi », fable de LA FONTAINE, dans la version en francoprovençal de Just SONGEON (1880-1940), par Joseph RENAUD ( ?), directeur de banque à Annecy (enregistrement de 1955).
B.12- Annonce de l’histoire suivante.
B.13- « La malencontreuse récompense », histoire en francoprovençal par Stéphane BAUD de Thonon-les-Bains.
B.14- Annonce de l’histoire suivante.
B.15- « Le mollardier », histoire en francoprovençal par Joseph PICCOT de Thonon-les-Bains/Lullin.
B.16- Annonce de l’histoire suivante (par Pierre CHEVALLAY, lors de la copie de cette cassette, et non par l’animateur de l’émission).
B.17- « Les ouvriers de Ripaille », histoire en francoprovençal.
B.18- « Le goût de la tomme », histoire en francoprovençal.
B.19- « Le bon vin de la Savoie », chanson en francoprovençal.



 
Sujet
Rencontre et enregistrements
Rights
Ce document a été numérisé par l’association Terres d’Empreintes dans le cadre d’un plan de numérisation des archives de Lou Rbiolon, Fédération des groupes de langue savoyarde. Cette numérisation a reçu le soutien de la Région Auvergne-Rhône-Alpes, du Conseil Savoie-Mont-Blanc, ainsi que de différentes structures (mécénat, associations) et individuels investis dans la sauvegarde de la langue francoprovençale.;Terres d'Empreintes;Pierre Chevallay / Sabaudia

Avec la participation des communes adhérentes au Réseau Patrimoines et Territoires de l'écomusée PAYSALP et le soutien de :